Mirror
จาก L10N
- ผู้ตั้งประเด็น: Isriya Paireepairit วันที่ 15/06/2549 เรื่อง "mirror"
|
กำลังตรวจคำแปลของ ubuntu installer ใน rosetta เจอปัญหาคำว่า "mirror" ครับ ไม่แน่ใจว่าพี่เทพแปลของ debian installer ไว้ว่ายังไงเหมือนกัน แต่ทับศัพท์ "มิเรอร์" ไปจะดูแปลกๆ รึเปล่า? "เซิร์ฟเวอร์สำรอง" ได้มั้ย? |
- ผู้ตอบ 1: Widhaya Trisarnwadhana วันที่ 15/06/2549 เรื่อง "Re: [L10N] "mirror""
| แบบไทยแท้นะครับ : คู่แม่ข่าย แม่ข่ายคู่ |
- ผู้ตอบ 2': Theppitak Karoonboonyanan วันที่ 15/06/2549 เรื่อง "Re: [L10N] "mirror""
|
ผมใช้ไปว่า "แหล่งสำเนา" หรือ "แหล่งสำเนาแพกเกจ" (ในกรณีที่เจาะจงว่าเป็น apt mirror) น่ะครับ |

