MIME type

จาก L10N

ข้ามไปที่: นำทาง, ค้นหา
  • ผู้ตั้งประเด็น: Doctor rider วันที่ 02/11/2548 เรื่อง "แปล MIME type ว่าอะไรดี"

MIME type (Multipurpose Internet Mail Extension -- ส่วนขยาย(หรือนามสกุล)ของเมล์ในอินเตอร์เน็ตอเนกประสงค์ -_-')ควรแปลไหมครับ เป็นภาษาอังกฤษแถมเป็น Acronym ยังไงๆ คนส่วนใหญ่ก็ไม่รุ้เรื่องแหงๆ ผมลองเข้าไปดูที่ OSS Glossary ที่ opentle ก็ยังไม่มีใครแปลไว้ (ไม่รู้เคยถกกันใน mailing list หรือยัง) ดังนั้น ผมคิดว่าน่าจะแปล ควรจะแปลว่า

1. ชนิดของแฟ้มที่ระบบรู้จัก
2. ไมม์ทัยป์
3. ตามคำแปลยาวเหยียดด้านบน
4. นามสกุลของแฟ้มที่ระบบรู้จัก
... 5. รอคำเสนอแนะครับ

  • ผู้ตอบ 1: Isriya Paireepairit วันที่ 02/11/2548 เรื่อง "Re: แปล MIME type ว่าอะไรดี"

สำหรับผม 1 กับ 4 ครับ 2 ไม่เอาแน่ๆ
. >5. รอคำเสนอแนะครับ
"ชนิดของ MIME"?

  • ผู้ตอบ 2: Udomsak วันที่ 02/11/2548 เรื่อง "Re: แปล MIME type ว่าอะไรดี"

MIME = ประเภทรูปแบบแฟ้มการสื่อสารมาตฐาน
MIME = ลักษณะแฟ้มสื่อสารมาตรฐาน
MIME = มาตฐานแฟ้มสื่อสาร

1 กับ 4 ผมว่ามันคือ filetype แต่ MIME มันไม่เชิงจะใช่อ่ะครับ ( หรือเปล่า ? )
ส่วน edit กะ modify ( รอกรรมการมาตัดสิน )
ส่วนเขียนทับเป็นคำอ่านไทย ดูมันประหลาดๆ พิกลๆ (หรือผมไม่เคยเห็นเลยตัดสินว่าประหลาด ) :p
ถ้าจะมีระบบคำอ่านไทยให้เป็น Hint ของชื่อโปรแกรมนั้นๆ น่าจะดี :p

  • ผู้ตอบ 3: Patipat Susumpow วันที่ 02/11/2548 เรื่อง "Re: แปล MIME type ว่าอะไรดี"

> 1. ชนิดของแฟ้มที่ระบบรู้จัก
> 2. ไมม์ทัยป์
> 3. ตามคำแปลยาวเหยียดด้านบน
> 4. นามสกุลของแฟ้มที่ระบบรู้จัก

2 นี่ไม่ไหวเหมือนกันครับ แต่ 1 กับ 4 ผมว่ามันไม่ใช่ MIME ดิ ถ้าใน Windows มันจะใช้คำประมาณว่า Known File Types

>"ชนิดของ MIME"?

ไม่น่านะ "ชนิดของไมม์" ก็คงแย่กว่า

>MIME = ประเภทรูปแบบแฟ้มการสื่อสารมาตฐาน
>MIME = ลักษณะแฟ้มสื่อสารมาตรฐาน
>MIME = มาตฐานแฟ้มสื่อสาร
แฟ้ม != file หรือเปล่าครับ ผมว่า แฟ้ม = folder นะ
หรือว่าเป็น MIME = มาตรฐานการสื่อสารเอกสาร

  • ผู้ตอบ 4: Patipat Susumpow วันที่ 02/11/2548 เรื่อง "Re: แปล MIME type ว่าอะไรดี"

ดูเข้าที  :) MIME = (รูปแบบ)มาตรฐานการสื่อสาร ? ยาวไปหรือเปล่า

  • ผู้ตอบ 5: Arthit Suriyawongkul วันที่ 02/11/2548 เรื่อง "Re: แปล MIME type ว่าอะไรดี"

พยายามใช้ศัพท์บัญญัติที่มีอยู่ (อินเทอร์เน็ต) มาสร้างคำใหม่ ให้มันสั้น ๆ + คำง่าย ๆ

MIME = รูปแบบแฟ้มอินเทอร์เน็ต ?
MIME type = ชนิดแฟ้มอินเทอร์เน็ต

  • ผู้ตอบ 6: Doctor rider วันที่ 03/11/2548 เรื่อง "Re: แปล MIME type ว่าอะไรดี"

อืมเข้าใจหน้าที่มันขึ้นมาอีกนิดนึง MIME = มาตรฐานการสื่อสารเอกสาร ก็ดีครับมันก็ฟังดู make sense พอสมควรใน context ของชนิดไฟล์ (แต่ต้องนึกความสัมพันธ์กันนิดหน่อย :D) แต่ผมก็ไม่แน่ใจว่าควรจะแปลแบบนี้จริงๆ หรือไม่ เพราะ ผมรู้สึกว่าเป้าหมายของการแปลก็คือทำให้คนในท้องถิ่นนั้นๆ สามารถเข้าใจและใช้งานระบบติดต่อผู้ใช้ได้ดีขึ้น
บางทีการแปลออกมาเป็นศัพท์ยากๆ แล้วมันต้องแปลไทยเป็นไทยอีกทีมันดูแย่ๆ ครับ (ผมเคยโดนมาแล้ว อ่าน text book ที่เป็นภาษาไทยทั้งหมด แต่ต้องพยายามแปลไทยเป็นไทย มันยากกว่าอ่าน text อังกฤษอีกนะ สุดท้ายกลับไปใช้ text book ภาษาอังกฤษ) มันเป็นข้อจำกัดของภาษาครับ

  • ผู้ตอบ 7: Patipat Susumpow วันที่ 03/11/2548 เรื่อง "Re: แปล MIME type ว่าอะไรดี"

ผมก็เคยเจอปัญหานี้สมัยเรียน สุดท้ายแล้วต้องไปใช้ text book ภาษาอังกฤษ แต่ที่มันห่วยๆ ผมพบว่าโดยมากแล้วเค้าแปลกันโดยถอดคำจากภาษาอังกฤษมาตรงๆ เลย (ดีกว่าใช้โปรแกรมแปล นิดนึง ตรงที่เรียง ประธาน กริยา กรรม แต่เนื้อความเป็นภาษาไทย ไวยากรณ์อังกฤษ)
อันนั้นกรณีของประโยค
แต่ถ้าเป็นกรณีัของคำ เช่น Computer = คณิตกรณ์, Hardware = กระด้างภัณฑ์, Software = ละมุนภัณฑ์ อันนี้คงขัดๆ และไปแก้ราชบัณฑิตท่านคงไม่ได้ คงต้องใช้ทับศัพท์
แต่คำใหม่ๆ ยกตัวอย่างเช่น MIME นี่ถ้าบัญญัติขึ้นมาใหม่ (ซึ่งสามารถควบคุมให้เข้าใจได้ง่ายๆ) ไม่น่าจะมีปัญหานะครับ
คำไหนตกลงคำแปลไม่ได้จริงๆ ก็น่าจะใช้ทับศัพท์ไป

       คงต้องมองให้เป็นมาตรฐาน "ที่ถูกต้อง" ก่อนหรือเปล่าครับ แรกๆ
       อาจจะมีปัญหาในการใช้งานบ้าง แต่นานๆ ไปก็คงชิน เหมือนเปลี่ยนจาก ยาม้า มาเป็น
       ยาบ้า ; ) (เกี่ยวไหมเนี่ย) 
   อาจจะใช่ครับ แต่อย่าลืมว่า คำหลายๆ คำในภาษาอังกฤษ เมื่ออยู่ต่างสถานะกันก็แปลกันคนละแบบนะครับ
   ส่วนยาบ้า  - ยาม้า  มันก็ดูไปในทางเดียวกันอยุ่แล้ว (ยาเหมือนกัน) เปลี่ยนชื่อหน่อยคนไม่สับสนอะ

อ่อออ อันนี้เห็นด้วยอะครับ แต่ก็อย่างที่อธิบายมาข้างบนนั่นแหล่ะ

  • ผู้ตอบ 8: Theppitak Karoonboonyanan วันที่ 03/11/2548 เรื่อง "Re: แปล MIME type ว่าอะไรดี"
 พยายามใช้ศัพท์บัญญัติิที่มีอยู่ (อินเทอร์เน็ต) มาสร้างคำใหม่ ให้มันสั้น ๆ + คำง่าย ๆ
MIME = รูปแบบแฟ้มอินเทอร์เน็ต ?
MIME type = ชนิดแฟ้มอินเทอร์เน็ต ?

เห็นด้วยกับแบบนี้นะครับ ตรงความหมายดี
ส่วนเรื่องคำแปลของ file เคยสนทนากันไปหลายรอบแล้ว เช่น ตามบันทึกนี้:

 http://l10n.opentle.org/wiki/index.php/File

หรือในเว็บบอร์ด opentle และก็สรุปกันว่า ให้แปล file = แฟ้ม และ folder = โฟลเดอร์ นะครับ ส่วน directory ที่หมายถึง folder นี่ เข้าใจว่าใช้ "ไดเรกทอรี" ทับศัพท์เหมือนกัน ยกเว้น directory ที่หมายถึงรายชื่อที่รวบรวมไว้ (เช่น telephone directory) ถึงจะใช้ "สารบบ"
file ไม่ใช้ "ไฟล์" เพื่อความเข้ากันได้กับวินโดวส์ และไม่ใช้ "เอกสาร" เพื่อไม่ให้สับสนกับ "document" และไม่ให้มีปัญหากับกรณี
sound file, video file, binary file
อันนี้ว่าตามที่เคยสรุปกันนะครับ ก็แล้วแต่ ว่าจะเปิดประเด็นใหม่อีกหรือเปล่า

  • ผู้ตอบ 9: Sahachart Anukulkitch วันที่ 05/11/2548 เรื่อง "Re: แปล MIME type ว่าอะไรดี"
   เห็นด้วยกับแบบนี้นะครับ ตรงความหมายดี (Theppitak Karoonboonyanan)

ว่าแต่จะทำให้ผู้ใช้สับสนหรือเปล่าครับ เพราะส่วนใหญ่เวลาเลือก MIME type มันเป็นไฟล์ที่อยู่บนเครื่องตัวเอง (โอเค ไม่เถียงว่าเวลาเปิดไฟล์จาก internet มันก็ใช้ระบบเดียวกัน)

  • ผู้ตอบ 10: Theppitak Karoonboonyanan วันที่ 05/11/2548 เรื่อง "Re: แปล MIME type ว่าอะไรดี"

อันที่จริง ก็อาจเป็นอารมณ์เดียวกับตอนที่ใช้รุ่นภาษาอังกฤษ คือเราก็รู้ทั้งรู้ ว่า MIME มันหมายถึงชนิดแฟ้มในอินเทอร์เน็ต แต่ก็สามารถปรับความเข้าใจได้ ว่ามันใช้กับแฟ้มในเครื่องได้เหมือนกัน คล้ายๆ กับยอมรับว่า เครื่องเราก็เป็นส่วนหนึ่งของอินเทอร์เน็ต อะไรทำนองนี้

จึงคิดว่า สำหรับกรณีนี้ แปลโดยรักษากระทงความไว้ ผู้ใช้ก็คงเข้าใจได้ในทำนองเดียวกันนะครับ

หรือมีความเห็นว่ายังไงครับ?

รับข้อมูลจาก "http://l10n.opentle.org/wiki/MIME_type"
เครื่องมือส่วนตัว