Home

จาก L10N

ข้ามไปที่: นำทาง, ค้นหา
  • ผู้ตั้งประเด็น: Supranee Thirawatthanasuk วันที่ 11/03/2547 11:35 เรื่อง "Re: [L10N] เรียนถามเรื่องการ check in po"

เสนอคำที่ควรหาข้อสรุปคำแปล ได้แก่ กลุ่มคำที่มีการแปลหลายคำแปล เช่น home (บ้าน, พื้นที่ส่วนตัว)

  • ผู้ตอบ 1: Paisa Seeluangsawat วันที่ 12/03/2547 16:00 เรื่อง "Re: words and translations for glossary: word set 1"

- home (บ้าน, พื้นที่ส่วนตัว)

 ตอนแรกผมก็สนใจ "เอกสารของฉัน" (ตามวินโดวส์) และ "พื้นที่ส่วนตัว"
 แต่ถ้าแปล home เป็นคำยาวๆ ซึ่งย่อไม่ได้แล้ว ไอคอน home จะกินที่เยอะ
 ซึ่งในบางที่อาจจะทำให้แถบเครื่องมือดูไม่กระชับหรือมีไอคอนล้นออกนอก
 หน้าต่าง  อีกเหตุผลนึงที่ใช้คำว่า "บ้าน" ก็คือเกือบทุกชุดตกแต่งใช้รูปบ้าน
 แสดงไอคอนนี้อยู่
  • ผู้ตอบ 2: Theppitak Karoonboonyanan วันที่ 12/03/2547 22:13 เรื่อง "Re: words and translations for glossary: word set 1"

home ไม่ใช่เอกสารของฉันแน่ๆ ครับ อันที่จริง ในใจผมนึกถึงคำว่า "บ้าน" ไว้เหมือนกัน แต่บางทีก็กลัวพวก non-unix user ว่าเอา

รับข้อมูลจาก "http://l10n.opentle.org/wiki/Home"
เครื่องมือส่วนตัว