Check/uncheck check-box
จาก L10N
- ผู้ตั้งประเด็น: Samphan Raruenrom วันที่ 15/11/2548 เรื่อง "check/uncheck check-box"
|
ต้องอธิบายการใช้โปรแกรมให้คนฟังบ่อย ๆ ที่ http://www.thaiopensource.org/board/index.php แล้วมีคำนึงที่ใช้คำภาษาไทยไม่ถูก เวลามี check-box เช่น 'Enabled for Asian languages' ใน OpenOffice.org แล้วเราจะ enable มัน พอเขียนอังกฤษได้ว่า ให้ check the 'Enabled for Asian languages' check-box หรือ disable ก็พูดว่า ให้ uncheck the 'Enabled for Asian languages' check-box เวลาพูดภาษาไทยไม่รู้จะพูดว่ายังไง เช่น ถ้าต้องการใช้ภาษาเอเชียตะวันออก ให้คลิก 'Enabled for Asian languages' อย่างนี้ก็ไม่ได้ เพราะขึ้นอยู่กับสถานะเดิมว่ามัน check หรือ uncheck อยู่ จะพูดว่า "ให้เช็ค enabled for Asian languages" ก็ไม่ได้ เดี๋ยวจะเข้า่ใจว่า ให้ตรวจสอบ มีคำแนะนำไหมครับ คนแปล Help น่าจะต้องใช้คำนี้บ่อยอยู่ |
- ผู้ตอบ 1: Sahachart Anukulkitch วันที่ 15/11/2548 เรื่อง "Re: check/uncheck"
|
ผมใช้คำว่า "กาที่ช่อง" นะ หรือไม่ก็ใช้ "ติ๊ก" คาดว่าน่าจะ make sence ที่สุดมั้ง |
- ผู้ตอบ 2: Samphan Raruenrom วันที่ 15/11/2548 เรื่อง "Re: check/uncheck"
|
ผมชอบคำว่า "ติ๊ก" นะครับ ให้ติ๊กที่ช่อง Enable for Asian languages แต่เคยใช้แล้วรู้สึกจักจี้ แล้ว uncheck "เอาที่ติ๊กออก" ก็ดูจะยาวไป ให้เอาที่ติ๊กที่ช่อง Enable for Asian languages ออก ใครมีไอเดียอีกไหมครับ |
- ผู้ตอบ 3: Arthit Suriyawongkul วันที่ 15/11/2548 เรื่อง "Re: check/uncheck"
|
กา(ที่) .... |
- ผู้ตอบ 4: Wanchana Munpansa วันที่ 15/11/2548 เรื่อง "Re: check/uncheck"
|
ใช้ว่า เลือก ได้ไหมครับ (ตามจริงสมควรใช้กับ radio มากกว่า) |
- ผู้ตอบ 5: Isriya Paireepairit วันที่ 15/11/2548 เรื่อง "Re: check/uncheck"
|
เคยเจอกรณีแบบนี้เหมือนกัน |
- ผู้ตอบ 6: Arthit Suriyawongkul วันที่ 15/11/2548 เรื่อง "Re: check/uncheck"
|
อืม ใช้ต้องพิจารณาพร้อม ๆ กันสิเนี่ย
คือเลือกได้แค่ 1 ตัวเลือกเท่านั้น |
- ผู้ตอบ 7: Patipat Susumpow วันที่ 15/11/2548 เรื่อง "Re: check/uncheck"
|
เลือกน่าจะใช้กับ Combo หรือ List Box control มากกว่าหรือเปล่า ? กรณีนี้น่าจะเป็น เลือกใช้กับ check, ยกเลิกกับ uncheck? |
- ผู้ตอบ 8: Patipat Susumpow วันที่ 15/11/2548 เรื่อง "Re: check/uncheck"
กรณีนี้น่าจะเป็น เลือกใช้กับ check, ยกเลิกกับ uncheck? เลือกใช้ --> check, ยกเลิก --> เน้น บรรทัดสีแดงหน่อยละกันครับเลือกน่าจะใช้กับ Combo หรือ List Box control มากกว่าหรือเปล่า ? |
- ผู้ตอบ 9: Supranee Thirawatthanasuk วันที่ 15/11/2548 เรื่อง "Re: check/uncheck"
|
กาเครื่องหมายเลือก / ยกเลิกเครื่องหมายเลือก ? |
- ผู้ตอบ 10: Theppitak Karoonboonyanan วันที่ 16/11/2548 เรื่อง "Re: check/uncheck"
|
"กา"/"เลิกกา" ด้วยคนครับ เช่น:
|
- ผู้ตอบ 11: Theppitak Karoonboonyanan วันที่ 16/11/2548 เรื่อง "Re: check/uncheck"
|
[OT] คำว่า "check box", "radio button" เอง ใช้คำแปลว่าอะไรกันครับ? |
- ผู้ตอบ 12: Samphan Raruenrom วันที่ 16/11/2548 เรื่อง "Re: check/uncheck check-box"
|
ของปลาก็ดูยาวๆ นะ |
- ผู้ตอบ 13: Patipat Susumpow วันที่ 16/11/2548 เรื่อง "Re: check/uncheck"
[OT] คำว่า "check box", "radio button" เอง ใช้คำแปลว่าอะไรกันครับ? กล่องเลือกชุด/กล่องเลือกเดี่ยว |
- ผู้ตอบ 14: Samphan Raruenrom วันที่ 16/11/2548 เรื่อง "Re: check/uncheck"
|
check box:ช่องเลือก |
- ผู้ตอบ 15: Sahachart Anukulkitch วันที่ 16/11/2548 เรื่อง "Re: check/uncheck"
|
เรื่อง กา/เลิกกา ก็ใช้ได้ ฟังดูดีนะครับ แต่ถ้าเขียนใน help ที่ใส่ความยาวๆ ได้น่าจะอธิบายให้ยาวอีกหน่อยได้ เช่น "เอาที่กาไว้ออก" หรืออะไรแบบนั้น ส่วนถ้าเป็น quick help จะใช้เลิกกาก็รู้เรื่องครับ หรือว่าควรจะทำให้มันเหมือนกัน คิดว่าไงครับ? |
- ผู้ตอบ 16: Patipat Susumpow วันที่ 22/11/2548 เรื่อง "Re: check/uncheck"
กรณีนี้น่าจะเป็น เลือกใช้กับ check, ยกเลิกกับ uncheck? เลือกใช้ --> check, ยกเลิก --> check box = ช่องเลือก , กาช่องเลือก , เลือกกาช่อง , กล่องกากบาท , เลือกกา check box บางอันก็ไม่ได้เป็นกากบาทอ่ะครับ ถ้าจะให้ฟังดูดีคงเป็นช่องเลือก radio button = (ปุ่ม)ตัวเลือก ปุ่มวิทยุ :-P combo box = ตัวเลือกรายการ(แบบ)ผสม ตัวเลือกรายการแบบผสมนี่จะให้ความรู้สึกว่าเลือกได้ทีละหลายๆ อันหรืิอเปล่าครับ (List box?) น่าจะเป็นตัวเลือกรายการเฉยๆ ? list box = ตัวเลือกรายการ จากข้างบน ตัวเลือกรายการ(แบบ)ผสม? button = ปุ่มกด แถมบ้านผมบางคนเรียกตุ่ม :-P command button = ปุ่มกดคำสั่ง มันต่างจากปุ่มกดหรือเปล่าครับ ผมว่าจริงๆ แล้วหลังปุ่มก็ต้องมี command อยู่แล้วนะจะรวมเป็นคำเดียวกันเช่น ปุ่มกด |
- ผู้ตอบ 17: Samphan Raruenrom วันที่ 22/11/2548 เรื่อง "Re: check/uncheck"
|
ยาก ๆ ทั้งนั้นเลย คำมันคล้าย ๆ กัน ผมต้องใช้ทั้งหมดนี้ด้วยซิ check box = ช่องเลือก , กาช่องเลือก , เลือกกาช่อง , กล่องกากบาท , เลือกกา เอาไงดี button = ปุ่มกด ปุ่ม? พอไหม? command button = ปุ่มกดคำสั่ง ปุ่มคำสั่ง tab control = ตัวควบคุม Tab แทป, แท็ป (เคยเห็นคนหนึ่งเรียก "บัตรรายการ") label control = ตัวควบคุมฉลาก , ควบคุมแถบอักษร editbox control = ควบคุมช่องแก้ไข , ช่องแก้ไข คำว่า control แปลว่า "ควบคุม" แล้วดูแปลก ๆ |
- ผู้ตอบ 18: Isriya Paireepairit วันที่ 23/11/2548 เรื่อง "Re: check/uncheck"
check box = ช่องเลือก , กาช่องเลือก , เลือกกาช่อง , กล่องกากบาท , เลือกกา ช่องเลือก radio button = (ปุ่ม)ตัวเลือก ปุ่ม(ตัว)เลือก combo box = ตัวเลือกรายการ(แบบ)ผสม list box = ตัวเลือกรายการ รายการเลือก button = ปุ่มกด ปุ่ม? พอไหม? ปุ่ม แทป, แท็ป (เคยเห็นคนหนึ่งเรียก "บัตรรายการ") แท็บ (บ. ใบไม้นะครับ) label control = ตัวควบคุมฉลาก , ควบคุมแถบอักษร label แปลว่าฉลากนี่ตลกๆ แหะ แต่นึกไม่ออกว่าเอาอะไรดี |
- ผู้ตอบ 19: Patipat Susumpow วันที่ 23/11/2548 เรื่อง "Re: check/uncheck"
label แปลว่าฉลากนี่ตลกๆ แหะ แต่นึกไม่ออกว่าเอาอะไรดี label เคยแปลว่า "ป้ายข้อความ" |
- ผู้ตอบ 20: Theppitak Karoonboonyanan วันที่ 24/11/2548 เรื่อง "Re: check/uncheck"
button = ปุ่มกด
ปุ่ม? พอไหม?
ปุ่ม
ขอเพิ่มเติมว่า ในบริบทที่ชัดเจนว่าไม่ได้หมายถึงปุ่มคีย์บอร์ด เช่น "ปุ่ม OK" ก็ใช้ "ปุ่ม" เฉยๆ ได้ แต่ในบริบทที่ไม่ชัดเจน เช่น พูดถึง button ลอยๆ ก็น่าจะแปลว่า "ปุ่มกด" เพื่อไม่ชวน ให้ผู้อ่านนึกถึงปุ่มคีย์บอร์ดครับ |

