Bullet and Numbering
จาก L10N
- ผู้ตั้งประเด็น: Isriya Paireepairit วันที่ 26/10/2548 เรื่อง "OOo2 Thai Langpack Beta 1"
|
Bullet and Numbering คิดว่า "หัวข้อย่อย" (ตาม MS Office) น่าจะเป็นความหมายของ "Outline" มากกว่า "Bullet"
ซึ่งความหมายของ "List" คืออันเดียวกับ "Bullet" (Unordered List) ตรงนี้น่าจะแปลแยกให้ชัดเจน ว่าเป็น unordered list และ ordered list |
- ผู้ตอบ 1: Arthit Suriyawongkul วันที่ 26/10/2548 เรื่อง "Re: OOo2 Thai Langpack Beta 1
|
Bullet -> รายการ ? |
- ผู้ตอบ 2: Supranee Thirawatthanasuk วันที่ 27/10/2548 เรื่อง "Re: OOo2 Thai Langpack Beta 1
|
เสนอว่า
ที่คิดเช่นนี้เพราะคิดว่า คำว่ารายการสามารถแยกออกมาเป็นรายการที่มีเครื่องหมาย (bullet) กำกับ ไม่ต้องมีลำดับ และรายการที่มีตัวเลขกำกับเพื่อบอกลำดับ แต่อาจจะยังไม่ตรงใจนัก มีความเห็นเพิ่มเติมไงบ้าง ช่วยแจ้งเพิ่มอีกทีนะคะ จะได้สรุปเพื่อแก้ไขต่อไป |
- ผู้ตอบ 3: Theppitak Karoonboonyanan วันที่ 27/10/2548 เรื่อง "Re: OOo2 Thai Langpack Beta 1
|
คิดว่ายังเยิ่นเย้อเกินไปครับ
|
- ผู้ตอบ 4: Arthit Suriyawongkul วันที่ 27/10/2548 เรื่อง "Re: OOo2 Thai Langpack Beta 1
|
>Bullet = รายการตามเครื่องหมาย Numbering = รายการตามลำดับเลข |
- ผู้ตอบ 5: Theppitak Karoonboonyanan วันที่ 27/10/2548 เรื่อง "Re: OOo2 Thai Langpack Beta 1
|
เออ.. จริงแฮะ.. แต่ฝรั่งก็ยังใช้คำว่า "Numbering" อยู่? (มิน่าละ ถึงมีที่อื่นใช้คำว่า "ordered list" แทน) |
- ผู้ตอบ 6: Arthit Suriyawongkul วันที่ 27/10/2548 เรื่อง "Re: OOo2 Thai Langpack Beta 1
|
คือจริง ๆ ผมแปล Bullet ว่า (unordered) list (html: ul), Numbering ว่า ordered list (html: ol) เลยน่ะ แต่ พอเป็นภาษาไทย ก็ตัด (unordered) ออกไป เพราะ "รายการไม่ลำดับ" มันคงงง ๆ ถ้าเอา "รายการ" กับ "รายการลำดับ" วางคู่กัน คนใช้ก็น่าจะเดาได้นะ ว่าอันหลังน่ะ เรียง แล้วอีกอันน่ะ ไม่เรียง |

