Bullet and Numbering

จาก L10N

ข้ามไปที่: นำทาง, ค้นหา
  • ผู้ตั้งประเด็น: Isriya Paireepairit วันที่ 26/10/2548 เรื่อง "OOo2 Thai Langpack Beta 1"

Bullet and Numbering คิดว่า "หัวข้อย่อย" (ตาม MS Office) น่าจะเป็นความหมายของ "Outline" มากกว่า "Bullet"

  • น่าจะต้องหาคำแปลที่ตรงกันของทั้ง Bullet และ Numbering เสนอ
  • "Bullet" ใช้ "รายการย่อย"
  • "Numbering" ใช้ "ลำดับเลข" หรือ "รายการลำดับเลข"?
  • สังเกตว่าใน Stylist > List Styles ใช้คำว่า "List" คู่กับ "Numbering"

ซึ่งความหมายของ "List" คืออันเดียวกับ "Bullet" (Unordered List) ตรงนี้น่าจะแปลแยกให้ชัดเจน ว่าเป็น unordered list และ ordered list

  • ผู้ตอบ 1: Arthit Suriyawongkul วันที่ 26/10/2548 เรื่อง "Re: OOo2 Thai Langpack Beta 1

Bullet -> รายการ ?
Numbering -> รายการลำดับ ?

  • ผู้ตอบ 2: Supranee Thirawatthanasuk วันที่ 27/10/2548 เรื่อง "Re: OOo2 Thai Langpack Beta 1

เสนอว่า

  • Bullet = รายการตามเครื่องหมาย
  • Numbering = รายการตามลำดับเลข

ที่คิดเช่นนี้เพราะคิดว่า คำว่ารายการสามารถแยกออกมาเป็นรายการที่มีเครื่องหมาย (bullet) กำกับ ไม่ต้องมีลำดับ และรายการที่มีตัวเลขกำกับเพื่อบอกลำดับ แต่อาจจะยังไม่ตรงใจนัก มีความเห็นเพิ่มเติมไงบ้าง ช่วยแจ้งเพิ่มอีกทีนะคะ จะได้สรุปเพื่อแก้ไขต่อไป

  • ผู้ตอบ 3: Theppitak Karoonboonyanan วันที่ 27/10/2548 เรื่อง "Re: OOo2 Thai Langpack Beta 1

คิดว่ายังเยิ่นเย้อเกินไปครับ
bullet ถ้าจะพยายามแปลเป็นไทยจริงๆ ก็น่าจะเป็น "ยัติภังค์" คือเป็นอีกหน้าที่หนึ่งของยัติภังค์ นอกเหนือจากการต่อคำท้ายบรรทัด (ถึง bullet ของฝรั่งจะไม่ค่อยใช้เครื่องหมายยัติภังค์เป็นหลักก็ตาม)
แต่ถ้าจะแปลว่า "รายการยัติภังค์" ก็ไม่รู้ชาวบ้านจะเข้าใจกันหรือเปล่า เลยเสนอเป็นตัวเลือกว่า

  • Bullet = รายการยัติภังค์, รายการข้อ, รายการ
  • Numbering = รายการลำดับเลข
  • ผู้ตอบ 4: Arthit Suriyawongkul วันที่ 27/10/2548 เรื่อง "Re: OOo2 Thai Langpack Beta 1

>Bullet = รายการตามเครื่องหมาย Numbering = รายการตามลำดับเลข
ยาวไปรึเปล่าครับ ?
>ผมว่า - Bullet = รายการ - Numbering = รายการลำดับเลข นี่เหมาะสมนะครับ
Numbering ไม่ต้องเป็น "เลข" ก็ได้นะครับ เป็นตัวอักษรก็ได้

  • ผู้ตอบ 5: Theppitak Karoonboonyanan วันที่ 27/10/2548 เรื่อง "Re: OOo2 Thai Langpack Beta 1

เออ.. จริงแฮะ.. แต่ฝรั่งก็ยังใช้คำว่า "Numbering" อยู่? (มิน่าละ ถึงมีที่อื่นใช้คำว่า "ordered list" แทน)

  • ผู้ตอบ 6: Arthit Suriyawongkul วันที่ 27/10/2548 เรื่อง "Re: OOo2 Thai Langpack Beta 1

คือจริง ๆ ผมแปล Bullet ว่า (unordered) list (html: ul), Numbering ว่า ordered list (html: ol) เลยน่ะ แต่ พอเป็นภาษาไทย ก็ตัด (unordered) ออกไป เพราะ "รายการไม่ลำดับ" มันคงงง ๆ ถ้าเอา "รายการ" กับ "รายการลำดับ" วางคู่กัน คนใช้ก็น่าจะเดาได้นะ ว่าอันหลังน่ะ เรียง แล้วอีกอันน่ะ ไม่เรียง

รับข้อมูลจาก "http://l10n.opentle.org/wiki/Bullet_and_Numbering"
เครื่องมือส่วนตัว