British; US

จาก L10N

ข้ามไปที่: นำทาง, ค้นหา
  • ผู้ตั้งประเด็น: Theppitak Karoonboonyanan วันที่ 26/02/2548 เรื่อง "[L10N] Some glossary"

British, US ที่เป็นชื่อภาษา ควรจะแปลว่าอะไรดี?
ถ้าแปล British ว่า อังกฤษ ก็จะสับสนกับ English ที่หมายถึงทั้งสอง dialect ถ้าแปลว่า สหราชอาณาจักร ก็อาจจะชนกับคำว่า UK

  • ผู้ตอบ 1: Narachai วันที่ 26/03/2548 เรื่อง "Re: [L10N] Some glossary"

ผมคิดว่า น่าจะแปล British English ว่า อังกฤษแบบบริทิช หรือไม่ก็อังกฤษแบบดั้งเดิม (แปลกๆ แฮะ) ส่วน american ก็คงเป็นอังกฤษแบบอเมริกัน (ไม่ทราบว่าตอนนี้ได้แปล american english หรือยังครับ)

  • ผู้ตอบ 2: Vee Satayamas วันที่ 26/03/2548 เรื่อง "Re: [L10N] Some glossary"

อังกฤษแบบบริเตน ถ้าใช้แบบดั้งเดิมมหามิตรอเมริกันอาจจะน้อยใจได้

  • ผู้ตอบ 3: Theppitak Karoonboonyanan วันที่ 26/03/2548 เรื่อง "Re: [L10N] Some glossary"

ขอบคุณครับ ดูเหมือนว่าความเห็นร่วมกันคือทับศัพท์ งั้นผมทับศัพท์ว่าบริติช ละกัน

รับข้อมูลจาก "http://l10n.opentle.org/wiki/British%3B_US"
เครื่องมือส่วนตัว