บันทึกการแปล browser
จาก L10N
ทับศัพท์
มีผู้ใช้แนะนำมาว่า ไม่ควรใช้ทับศัพท์ แต่ผมเองแปลโดยนึกถึงว่า คนที่เคยด่าว่า MS Office ภาษาไทยอ่านไม่รู้เรื่อง จะได้ไม่บ่น คำไหนใช้ทับศัพท์รู้เรื่องกว่าก็เลยใช้ครับ
คำที่มีปัญหาหน่อยก็ตามนี้
- Plugins ปลั๊กอิน
- Theme ธีม
- Console คอนโซล
- Homepage โฮมเพจ
- Version เวอร์ชัน
อิสริยะ
- พอนึกจะใช้ภาษาไทยก็ยังหาคำที่เหมาะสมแบบใช้แล้วเข้าใจตรงกนไม่ได้เลย :Loma 12:49, 26 กันยายน 2006 (ICT)

